Эдит Сёдергран
Одной из загадок финской литературы является шведскоязычная поэтесса Эдит Сёдергран. Она была первой поэтессой финско-шведского модернизма. Влияние её творчества на скандинавскую поэзию бесспорно. Её имя, вошедшее в мировую литературу XX века известно пока немногим любителям поэзии в России.
Литературное наследство поэтессы невелико – 4 сборника стихов, но литературоведы и биографы до сих пор ломают голову над изучением её творчества.
Эдит Ирене Сёдергран родилась 4 апреля 1892 года в Петербурге на Выборгской стороне в семье шведскоязычных финнов. Будущей поэтессе было всего 3 месяца, когда ее родители переехали в Райволу (ныне Рощино), где она и прожила с родителями до 1902 года.
Большой участок семьи Сёдергран находился на юго-западном берегу озера Онкамо. Между домом и водой простирался живописный сад, воспетый Эдит, где росли клены, рябины, лиственницы, березы и вязы.
Осенью 1902 года родители отдали Эдит учиться в самую престижную немецкую гимназию Петербурга – Петришуле на Невском проспекте.
Девочка училась хорошо, много читала Мюссе, Рильке, Стринберга. Здесь она написала свои первые поэтические строки. Очарованная поэзией Генриха Гейне, свои первые стихи Эдит пишет на немецком языке, также пробовала писать на русском и французском языках.
«Я не знаю, кому я несу свои песни, я не знаю, на каком языке я буду завтра писать», — пишет Эдит в своём дневнике, но впоследствии она писала и печаталась только на шведском языке. Большинство первых стихотворений из рукописной «Клеёнчатой тетради » было написано на немецком языке.
Эдит интересовалась современной русской поэзией. Из русских поэтов ей особенно близок был Игорь Северянин. Эдит переводила его стихи для финско–шведского журнала «Ультра».
Образ Петербурга занимает большое место в творчестве Э. Сёдергран. Ещё в школьных стихах звучит любовь к родному городу, его проспектам и садам, фигурирует величавая Нева ночью, отражающая тысячи фонарей.
В 1907 году от туберкулёза умирает отец Эдит. Эта смерть стала переломным моментом в её жизни. Потрясённая пятнадцатилетняя девушка замкнулась, ушла в свой мир.
А через год выяснилось, что Эдит унаследовала болезнь отца. Она не успела окончить седьмой - последний класс Петришуле: мать забрала её из школы и увезла в финляндский туберкулёзный санаторий в городке Нумелла. В 1908—1914 годах Эдит лечилась в санаториях: в Нуммеле и в швейцарском городе Давосе.
По пути в Давос Эдит вместе с матерью останавливается в Берлине, Мюнхене и Цюрихе. На обратном пути домой они заезжают в Копенгаген и Стокгольм, знакомясь в каждом городе с его достопримечательностями и музеями.
В 1914 году Эдит с матерью возвращаются в Райволу. Эдит возвращается совершенно другой, для Райволы она теперь чужестранка. Но, тем, не менее, роднее Райволы для Эдит нет места на этой земле.
«Райвола – мой летний рай. Здесь всё вокруг меня живое. И всё так важно! – писала поэтесса.
Родная Райвола всегда была светлым островком в ее жизни. Здесь и настигла ее любовь. У Эдит начался роман с мужчиной на 16 лет старше ее, физиотерапевтом в Териоках. Их роман длился до поздней зимы 1915 года, когда он уехал на фронт. Больше они не виделись никогда.
Эдит Сёдергран остается в Райволе до конца своей жизни, совершив лишь несколько поездок в Петербург и в Хельсинки.
В 1916 году в Хельсинки вышел первый сборник Эдит Сёдергран. Он назывался просто "Стихотворения" ("Dikter"). Уже первый ее сборник стихов внес новые элементы в шведскую лирику. Дебют поэтессы шокировал большинство читателей, и был осмеян финскими критиками. Это заставило ее замкнуться, углубиться в выдуманный ею фантастический мир.
В первом сборнике есть несколько рифмованных стихотворений. В дальнейшем Сёдергран отдает предпочтение верлибру.
В первой книге Сёдергран много писала о природе, о своём любимом доме. Здесь и любовные стихи, тот их мотив, который проходит через всю её лирику,– контраст между мужским и женским ощущением любви.
Первая мировая война и февральская революция в Петербурге приносят полное разорение семье Сёдергран. Мать и дочь вынуждены окончательно поселиться в Райволе.
Именно здесь рождались автобиографические стихи молодой женщины, мечтающей о счастье, но угасающей от неизлечимой болезни.
Второй сборник стихов Сёдергран "Сентябрьская лира" ("Septemberlyran"), вышедший в 1918 году, в разгар гражданской войны, так же как и первый, был жестоко раскритикован.
Её новаторства не поняли, а космический размах ее мировосприятия приняли за бред душевнобольной.
В предисловии ко 2-му сборнику Сёдергран дала свое новаторское кредо, изложенное с явным вызовом:
"Что моя поэзия является поэзией, этого отрицать никто не может, но то, что это стихи - утверждать не берусь. Некоторые стихотворения я пыталась вопреки их воле подчинить размеру, но обнаружила, что силой слова и образа я обладаю только при условии полной свободы, то есть свободы от размера. Что же до их содержания, то я позволяю наитию и инстинкту запечатлевать то, что в возбужденном состоянии видит мой интеллект. Моя уверенность в себе возникает из осознания моих масштабов. Мне не к лицу выдавать себя за меньшее, чем я есть".
С 1918 по 1920 г выходит еще две книги «Алтарь из роз», «Тень грядущего » и сборник афоризмов «Пестрые заметки».
Последние два года жизни Эдит посвятила переводческой работе над объемной антологией «Молодая шведскоязычная поэзия Финляндии», для которой она переводила на немецкий язык стихи Диктониуса, Эклунда, Ульсон и свои собственные тексты.
Эту огромную трудоёмкую работу, на которую она потратила последние силы, Эдит отправляет в известное издательство Эрнста Револьта в Берлине. Получив отказ, Сёдергран сжигает рукопись на глазах у матери. Мать и дочь были очень близки друг другу. Хелена разделяла литературные интересы дочери, всячески поддерживала Эдит в её творчестве, была её первым восторженным читателем и внимательным критиком.
А рамки реальной жизни Эдит все более сужались. Болезнь прогрессировала. Последние годы она жила с матерью уединенно, в трудных денежных условиях в Райвола.
22 июня 1923 года в восемь часов вечера Эдит Сёдергран скончалась в возрасте 31 года. По словам ее, матери, она умерла также тихо, как жила и страдала.
В 1925 году писательница Хагар Ульсон, ставшая ближайшей подругой Эдит Сёдергран, помогает издать последнюю книгу поэтессы «Страна, которой нет».
Эдит Сёдергран была похоронена на сельском православном кладбище. На похоронах присутствовало 20-30 знакомых, к удивлению которых, мать поэтессы смогла угостить их кофе с пшеничными булочками.
За свою короткую земную жизнь Эдит Сёдергран успела очень много. Живя и творя в эпоху, названную немецкими поэтами-экспрессионистами «сумерки человечества», Сёдергран смогла сублимировать свою болезнь в поэзию. Её стихи написаны кровью, это – преодоление себя, выход из замкнутого круга в бесконечное пространство сердца.
Поэт Михаил Дудин, переводил стихи Эдит Сёдергран на русский язык и так писал о ней:
«Душа её была нежной и проницательной. Она осталась в её стихах, дав им обаяние и долговечность. Её стихи учат мужеству преодоления, нежности любви, благородству красоты и верности человеческому братству. Её поэзия светла и задумчива. Она ничего не боится, даже времени».
Список использованных источников:
1.Лилльквист Хольгер Сёдергран, Экелёф и Карельский перешеек.// Карельский перекресток=Karelska korsvagar: Тексты семинара в СПб, окт.2003 [Текст] . – Хельсинки : Швед.-рус. общ-во Финляндии, 2003. – с. 53–73.
2. Карху, Эйно Генрихович. Эдит Сёрдегран. // Финская лирика ХХ века / Э. Г. Карху, 1984. – с.98–124.
3. Белякова Н.К. Райвола в жизни и творчестве Эдит Сёдергран.// Райвола-Рощино: История и люди: Материалы научной конференции 22-23 сентября 1999 года. – Выборг : "Открытое общество", 2000.– с.79– 88.
4.Брауде Л.Ю. Природа Карельского перешейка в ранней лирике Эдит Сёдергран.// Райвола-Рощино: История и люди: Материалы научной конференции 22-23 сентября 1999 года. – Выборг : "Открытое общество", 2000.– с.89–92.
5.Алексеева О.Б. Станция Райвола – Рощино в составе железной дороги Санкт-Петербург – Риихимяки. Из истории развития. // Райвола-Рощино: История и люди: Материалы научной конференции 22-23 сентября 1999 года. – Выборг : "Открытое общество", 2000.– с.54–61.
6. Седергран, Эдит. Страна, которой нет: Избранная лирика / Э. Седергран ; Пер.Наталии Толстой. - СПб. : Лига Плюс, 2001. - 143 с.
7.Седергран, Эдит. Возвращение домой : стихи / Э. Седергран. - Л. : Дет.лит., Ленинград. от-ние, 1991. - 126 с.
Материалы подготовлены Лопаевой О.А., сотрудником отдела краеведения
МАУК «Библиотека А. Аалто»