Библиотека Алвара Аалто в Выборге. Спасение мирового шедевра.
Светельникова Т.В.
Заслуженный работник культуры Российской Федерации.
e-mail: t.svetelnikova@aaltolibrary.ru
Проект Выборгской городской библиотеки
Прежде чем начать рассказ о том, как в Выборге появилась уникальная библиотека, построенная по проекту Алвара Аалто, я хотела бы напомнить, что своим существованием она обязана Юхо и Марии Лаллука.
Юхо и Мария Лаллукка - известные и до сих пор почитаемые в Финляндии крупные выборгские коммерсанты и благотворители. Они хотели видеть свой город богатым, красивым, процветающим и не жалели для этого денег. Благодаря меценатам в нашем городе появились прекрасные творения скульпторов с европейскими именами. Коммерсанты вкладывали средства в искусство, культуру, покупали картины, на благотворительных концертах они сидели в первых рядах.
Благотворительность в Выборге богата давними традициями и является замечательным примером для подражания. История ее уходит в глубь веков и имеет свои отличительные особенности. Выборгская благотворительность основывалась на патриотизме, любви к родному городу, людям, его населяющим, имела национальные черты. Если финские, шведские дарители стремились украшать город, то русские купцы больше занимались попечительством, помогали бедным и обездоленным. Благотворительность, меценатство произрастали на благодатной почве. Город был во все времена промышленным центром, «перекрестком четырех культур». И во все времена в нем было множество богатых людей, купцов, промышленников, общественных деятелей, которые своим долгом считали заботу о родном городе, о благополучии своих жителей. Именно благодаря им Выборг всегда считался городом, где процветала благотворительность.
Коммерческий советник Юхо Лаллукка занимался оптовой торговлей, владел недвижимостью. Он посвятил свою жизнь искусству, поддерживая материально и Выборгский театр, и художников. Его жена Мария тоже была предпринимателем, владела недвижимостью, любила литературу, была дружна с писателями. Именно поэтому Мария Лаллукка завещала свое имущество на строительство публичной библиотеки в Выборге.
Конкурс на проект выборгской муниципальной библиотеки был объявлен 27 июня 1927 года. Заявки на рассмотрение должны были быть представлены до начала октября того же года. Как было отмечено в конкурсной программе, участок под застройку находился на углу Aleksanterinkatu (в настоящее время Ленинградский проспект) и Torkkelinkatu (в настоящее время проспект Ленина). Конкурсу и строительству библиотеки сопутствовало бурное обсуждение. Предлагалось, например, построить не просто библиотеку, а городской общественный центр.
Проекты второго и третьего призеров Хилдинга Экелунда и Георга Ягеррооса представляли собой вариации на тему библиотеки Гуннара Асплунда в Стокгольме, строившейся во время проведения выборгского конкурса. Аалто победил в конкурсе с классическим проектом под девизом «WWW». В то время этот девиз имел отношение к шведскому названию города Wiborg, но кто знает, возможно, именно этот девиз стал аббревиатурой всемирной паутины, как глобальной библиотеки. Архитектор представил компактное трехэтажное здание с тяжелой лестницей в галерее главного входа. Периметр здания был украшен классическим фризом и сценами сельской жизни. Ступени лестницы вели в холл, из которого посетитель попадал в вестибюль и, в конечном счете, на абонемент, освещенный сверху огромной стеклянной крышей. Аалто играл на контрастах от темного, к освещенному, от узкого к широкому, от низкого к высокому пространствам, создавая иллюзию внутренних и внешних помещений.
Результаты конкурса были оглашены в феврале 1928 года, и Аалто доверили разработать чертежи библиотеки. В пояснительной записке к проекту, кроме описания достоинств проекта, конкурсным жюри была высказана и его критика: «несмотря на архитектурные преимущества, структура внешней лестницы создает сложности освещению, и должна быть перепроектирована. Необходимо также внести изменения в расположение книжных полок в детской библиотеке, а также в соединение между абонементом и помещениями для персонала, которое можно исправить с минимальными изменениями. Вход в котельную через квартиру смотрителя очень неудобен. Из-за климатических условий, стеклянная крыша над абонементом должна быть заменена на окна и сама крыша исправлена».
В августе того же года Аалто завершил работу над проектом с учетом всех пожеланий конкурсного жюри. Боковая стена главной лестницы и вход в библиотеку теперь полностью были стеклянными. На месте стеклянной крыши большого зала абонемента появилась плоская кровля, разграниченная также, как и внешняя терраса. Естественный свет теперь поступал в основные залы через ленточное окно, которое находилось сразу под потолком. Бордюр и роспись исчезли. Увидев новый проект, строительный комитет остался недоволен основной лестницей, выступающей из основного объема здания.
Третий вариант проекта датирован 21.01.1929 г. Библиотека теперь имеет L-образную форму, и главная лестница включена в основной объем здания. Вход в детскую библиотеку перенесен на противоположную сторону. Ленточные окна большой стены абонемента заменены на ряд отдельных окон. Комитет по строительству счел, что проект может быть реализован, и рекомендовал начать строительство. Однако, экономический спад в конце 1929 года и в начале 1930-х годов отложил следующие этапы проекта, и к нему не возвращались до 1933 года.
Вот как описывает Гёран Шильд в своей книге «Алвар Аалто. Его жизнь» работу Алвара Аалто по продвижению своего проекта выборгской библиотеки: «Выборгская библиотека ожидала постройки длительное время и претерпела такие решительные изменения по сравнению с первоначальным проектом, что мы можем говорить о четырех различных проектах. Оригинальный конкурсный проект в стиле неоклассицизма был трансформирован в 1928 году с использованием многих черт, заимствованных у Ле Корбузъе, включая фасад свободной формы, сад на террасе верхней крыши и бетонную плиту в виде спирали над входом с одного конца. Жители города были встревожены таким большим количеством новомодных деталей, и в местной прессе развернулись оживленные дебаты по этому поводу.
Наиболее влиятельной фигурой в Выборге того времени был консул Йорген Вульф, который возглавлял делегацию смены поколений (столетий), которая должна была представить царю обращение уважаемых горожан на предмет нарушения в Финляндии гражданских прав. Вульфу было почти 80 лет в 1928 году, но его оппозиция по отношению к библиотеке Аалто имела значительный вес в городской администрации и деловых кругах.
Аалто оделся в свой лучший костюм, в таком виде предстал перед пожилым человеком и на безупречном шведском языке рассказал о замысле своего спорного плана. Вульф слушал его на протяжении долгого времени, не перебивая, и, наконец, вымолвил: «Боже мой, да ВЫ джентльмен! Это все меняет».
Аалто утверждал, что этот формальный социальный вызов в значительной степени поменял отношение к библиотеке, но до ее строительства было еще далеко. В 1929 году разгорелся спор по поводу места постройки, которое планировалось по улице Алексантаринкату, но все большее количество горожан хотели перенести ее на место рядом с церковью в Торкельском парке.
В сентябре 1933 года было окончательно решено, что библиотека должна быть построена с другой стороны парка, вдоль Vaasankatu (ныне проспект Суворова). Новое расположение потребовало внесение изменений в уже существующий проект, и поэтому в октябре 1933 года Аалто попросили сделать новые чертежи. Новый проект был выполнен в декабре, и 28 декабря 1933 года было получено разрешение на строительство. Работы по возведению здания начались в середине апреля 1934 года, и 13 октября 1935 года состоялось открытие библиотеки. Здание было построено выборгской строительной фирмой «Пирамида».
Окончательный проект имел совершенно новый облик, здание образовано из двух прямоугольных асимметричных параллелепипедов, хотя некоторые идеи из конкурсного предложения все еще присутствуют, но несколько изменены. Уже в конкурсном предложении была широкая лестница, поднимающаяся к кафедре выдачи литературы, и Аалто стремился сосредоточить наблюдение сотрудников библиотеки за несколькими помещениями в одной точке. В окончательном проекте центральной точкой библиотеки является винтовая лестница, которая поднимается из детской библиотеки на уровни читального зала и абонемента. Большая стеклянная крыша из конкурсной заявки на заключительном этапе была заменена на оригинальную конструкцию, состоящую из 57 зенитных фонарей, фильтрующих рассеянный естественный свет в читальные залы, а также включающая в себя и систему отопления. Многочисленные тонкие артикуляции, смелые изобретения и тщательные детали превратили здание библиотеки в необыкновенно благородный и гуманный объект архитектуры. Разноуровневый пол библиотеки, утопленная читальная зона, естественное освещение через цилиндрические световые люки и ритмично волнистый деревянный потолок лекционного зала - все это были новые архитектурные изобретения, ставшие характерными решениями в более поздних работах Аалто. Здание было архитектурно и технически совершенно, обладало невероятно выверенными пропорциями пространств и внутри, и снаружи. Различные функции и технические решения просматривались в его архитектуре. Аалто создал настоящую «библиотечную машину» в духе Ле Корбюзье.
Надо отметить, что ко времени проведения конкурса Аалто еще не создал ни одного функционалистического произведения. Несколько построек, которые к этому времени были по его проектам возведены в Ювяскюля и Турку, были скорее близки к стилю классицизма. Победа в конкурсе стала, безусловно, большим карьерным прорывом для Аалто. Однако, к моменту возвращения к проекту библиотеки он уже был известным архитектором, построившим такое программное для финского функционализма здание, как санаторий в Паймио. В этом смысле библиотека только выиграла оттого, что её строительство так долго откладывалось, а городу повезло заполучить популярного архитектора.
Однако решительные изменения, внесенные Аалто в свой конкурсный проект, встретили неоднозначную реакцию горожан. В архивных материалах того времени, например, в переписке между Отто-Иивари Меурманом и Алваром Аалто, можно почерпнуть сведения о резкой критике нового здания, которое многие соперники молодого архитектора посчитали слишком смелым и модернистским для окружающего его парка.
Эта многоуровневая планировка, таящая в себе множество хитроумных секретов, - настоящий вызов. Аалто был пионером в этом отношении, и его неожиданные пространственно-функциональные решения совсем не походили на привычное поэтажное деление. Одна из сильных сторон Аалто как архитектора заключалась в необыкновенном таланте находить различным техникам строительства совершенно неожиданное применение и выявлять их новые технологические возможности. Новое применение и модификация – вот ключевые слова, которыми можно охарактеризовать инженерно-конструктивную часть его проектов – как 1930-х гг., так и более позднего времени. На фоне господства в финской архитектуре классического стиля Аалто ввел новый – соединивший строгость линий с авангардными элементами, новые и традиционные материалы, на основе гармонии создаваемого искусственного пространства с окружающим ландшафтом.
Финский архитектор Симо Паавиайнен проанализировал магическую игру пространства в здании библиотеки в своей статье «Выборгская библиотека – конкурсный проект». Паавиайнен делает следующие выводы: «В выборгской библиотеке Аалто придает завершенную изысканность идеям классицизма двадцатых – продвигаясь даже значительно дальше Асплунда. Больше он не мечтает о целом храме, но уделяет большое внимание фрагментам и окружению: освещению и теням, взаимодействию заката и восхода, тьмы и света. Он так далеко продвинулся с этим в выборгской библиотеке, что вызывает сомнение, смог бы сам Аалто еще дальше шагнуть в этом стиле. Чтобы этого достичь, необходимо сменить направление. Новым очарованием стал Функционализм, чьи неизведанные земли влекут на поиски новых исследователей»
Здание библиотеки в Выборге моментально стало хорошо известно во всем мире, как уникальный образец архитектуры функционализма, позже став иконой стиля. В 1936 году британский журнал «Архитектурное ревю» опубликовал на 8 страницах статью о новой выборгской библиотеке, назвав ее «самой современной в Европе как по планировке, дизайну, так и по техническому оснащению». А детская библиотека, расположенная в этом же здании и имеющая свой собственный вход с южной стороны, прямо с игровых площадок, стала первой специализированной библиотекой для детей в Европе.
19 августа 1935 года здание библиотеки было представлено городским властям. После того, как все внутреннее оборудование было установлено, и отлажена работа уникальной системы потолочного отопления, торжественная церемония открытия новой городской библиотеки состоялась 13 октября 1935 года.
Военные годы
В своем первозданном виде библиотека просуществовала только три с половиной года, затем началась Финская или, как ее еще называют, Зимняя война, а за ней последовала Великая Отечественная война.
В результате войны 1939-1940 годов Выборг перешел в территориальные владения СССР. Это был сложный, полный драматизма период истории Выборга. Военные действия не причинили библиотеке серьезных повреждений. Она числилась в списке множества городских объектов, обследуемых «Временным управлением» в 1940 году. Городская библиотека была одним из тех редких учреждений, которым было разрешено продолжить свою деятельность в прежнем здании. Здание сохранилось в сравнительно целом виде и книжные фонды, как казалось с первого взгляда, были прежними, даже находились на прежних местах. Разбитые стекла были заменены, а огромные окна лекционного зала были отремонтированы путем разделения их на мелкие части. Выборг стал частью Карело-Финской ССР.
«Библиотека — законная гордость Виипури! Её выстроил известный финский архитектор Альто (строитель финских павильонов на парижской и нью-йоркской выставках). Здание это по своему комфорту принадлежит к числу 100 лучших домов мира, разрекламированных в американских справочниках.
Конструктивистский стиль дома внешне мало любопытен. Это большая белая тупая коробка. Но внутри дом хорош, остроумен в деталях стройки, удобен, светел. Окна помещены глубоко в нишах, чтобы яркий солнечный свет рассеивался и не слепил глаза при чтении. Почти нигде нет неуклюжих и громоздких радиаторов. Отопительная система скрыта в потолке, тепло рассеивается равномерно. В специальном коридоре размещаются кабинеты для научных занятий по медицине, праву, истории, музыке и др. Сейчас организуется кабинет экономики и хозяйства Выборга и Карельского перешейка, кабинет марксизма-ленинизма, кабинет истории и этнографии народов Карело-Финской республики и др.
При библиотеке выстроен собственный лекторий. В первом этаже уютнейшая и нарядная детская читальня с маленькими столами и стульями, детскими умывальниками. Вечерами читальный зал наполнен людьми.
За столом, заваленным иллюстрированными журналами, сидят архитектор Давыдов и молодой художник Львович. Они приехали в Виипури с поручением от Управления по делам искусств Карело-Финской республики. Надо ознакомиться с художественно ценными памятниками выборгской старины и взять их на учёт для государственной охраны. Сейчас в библиотеке, просматривая старые проспекты, журналы, они составляют маршрут на следующий день — собираются посмотреть бастион Пансерлахти, Сторожевую башню с часами и парк Монрепо», - так писала И. Измайлова в статье «Советский Виипури» опубликованной в журнале «Наша страна» в феврале 1941. (Орфография оригинала сохранена).
В 1942-1944 годах, когда значительная часть финского населения вернулась в город, библиотека продолжала функционировать как муниципальная библиотека финского Виипури.
В октябре 1944 года дирекция Государственной публичной библиотеки, чьим филиалом после советско-финской войны стала выборгская библиотека, поставила вопрос о дальнейшей ее судьбе. Для обследования здания и решения его судьбы, в послевоенный Выборг неоднократно приезжали сотрудники ГПБ М. А. Брискман, В. А. Марин, Т.В. Проскурякова, З. Е. Зюзина, которая была откомандирована в Выборг для ликвидации филиала ГПБ и открытия Выборгской городской библиотеки. В Выборге она увидела «полуразрушенное здание библиотеки в парке им. Ленина. Стены были целы, крыши почти не было. Книги лежали навалом, в кучах. Вопрос о восстановлении филиала ГПБ тогда не решился, и было приказано вывезти книги в Ленинград. Но получить вагоны и транспорт для перевозки книг на вокзал не было возможности - война еще продолжалась». Выборгский городской комитет партии принял решение об открытии городской библиотеки в новом помещении.
Что же касается непосредственно здания библиотеки, построенного по проекту А. Аалто, то нельзя сказать, что судьба здания не волновала власти. В первые мирные дни, а именно - 11 мая 1945 года вышло решение исполнительного комитета Ленинградского областного Совета депутатов трудящихся о передаче специального библиотечного здания филиала Ленинградской публичной библиотеки для размещения в нем Выборгской городской библиотеки. Для этого, «обязать Исполком Выборгского городского совета трудящихся отремонтировать указанное здание до 1 июля 1945 года». Но у полуразрушенного города было слишком много первоочередных задач - восстановление промышленных предприятий и жилого фонда. Поэтому до восстановления библиотеки просто не доходили руки…
Послевоенное восстановление библиотеки
Здание библиотеки, поверженное войной, сиротливо простояло более 10 лет в виде раскрытой коробки без надежной охраны и ремонта и, что не разрушила война, довершило время. Именно за этот период произошли основные стихийные утраты и повреждения, ее засыпало снегом и заливало дождем. Внутренние интерьеры и уникальная аалтовская мебель были утрачены безвозвратно. Местные жители говорили о том, что еще в 60-х гг. библиотечная мебель стояла в здании железнодорожного вокзала Выборга.
Тем не менее, восстановление здания библиотеки было одной из первостепенных задач. Но только в 1950 году здание было впервые обследовано для запланированного капитального ремонта. В апреле 1952 года главный архитектор города Выборга выдал местной проектной организации «Выборгпроект» архитектурно-планировочное задание на восстановление и реконструкцию здания городской библиотеки.
Инспекция здания 1954 года определила повреждения и разрушения:
Фундаменты 0%
Внутренние и внешние кирпичные стены 15%
Железобетонные стены 30%
Железобетонная плоская кровля 40%
Мозаичные полы 80%
Паркетные полы 100%
Цементные полы 40%
Кирпичные вспомогательные стены 100%
Окна 100%
Двери 100%
Лестницы 20%
Внутренние поверхности 100%
Внешние поверхности 100%
Чтобы восстановить здание в первоначальном виде, необходимы были три условия: наличие авторских чертежей, качественных и подобных авторским материалов и специализированной строительной организации. В то время все это отсутствовало.
«Библиотека была восстановлена без единого авторского чертежа», - вспоминает Александр Швер, архитектор, работавший над восстановлением библиотеки в послевоенный период. «Обмеры, сделанные нашими техниками, были неплохими, но не заменяли, конечно, подлинных материалов. Архитекторы располагали только фотографиями из финских газет, очень неважного качества, по которым можно было составить лишь общее представление о том, как выглядела библиотека внутри и снаружи».
Восстановление библиотеки было поручено тресту № 50 — организации, которая была создана для возведения Судостроительного завода в Выборге и имела большой опыт индустриального и жилищного строительства, но не обладала ресурсами для проведения реставрационных работ. Таковы были основные проблемы, с которыми пришлось столкнуться в процессе работы над восстановлением здания библиотеки Алвара Аалто.
У Розенблюма, главного архитектора проекта реставрации, были два проекта: несколько курьезный промежуточный проект, в стиле сталинского ампира и рабочий, основанный на тщательных обмерах и в целом соответствующий замыслу Аалто. Этот промежуточный проект был создан не по инициативе Розенблюма, а по идеологическим соображениям. Рабочий же проект восстановления библиотеки, повторяющий лаконичный замысел Аалто, был дипломатично назван проектом в стиле «современной советской архитектуры».
Не существовало никакого проекта восстановления интерьера и мебели. При этом восстановление шло по результатам тщательных обмеров, и все объемы и фасады сохранились без всяких переделок. Правда, высоту окон лекционного зала пришлось уменьшить на 20 см, потому что в Советском Союзе в то время невозможно было найти стекло оригинального размера.
Единственное серьезное изменение касалось помещения лекционного зала, в котором планировалось разместить кинозал. К счастью, удалось доказать, что в этом помещении кинопроекция невозможна в принципе, даже если не восстанавливать волнообразный потолок. Кинобудку, которая уже была построена на месте сцены, сломали. А волнистый потолок восстановили, прочертив «волны» по следам краски на стенах. Функциональные качества нового потолка оказались достаточно хорошими, поскольку применили так называемую акустическую ель, которая использовалась на фабриках музыкальных инструментов. Но по внешней красоте он, конечно, абсолютно не дотягивал до оригинала.
Нужно также отметить, что у Аалто вестибюль выглядел иначе, чем сейчас. Он был в два раза меньше, поскольку вместо гардероба были задуманы частые деревянные перегородки — так называемые «жабры», — которые занимали значительную часть помещения. Изнутри на этих перегородках висели крючки для одежды, так что это был своеобразный неохраняемый гардероб. В наших условиях, конечно, это было совершенно неприемлемо, поэтому гардероб был убран в компактную нишу. Сложной задачей, с которой не удалось справиться при восстановлении в 1960-е гг., было восстановление технологических решений, например, системы вентиляции.
Гораздо серьезнее было то, что не удалось восстановить плоскую кровлю здания. У Аалто для изоляции был применен листовой свинец, который к моменту восстановительных работ был полностью утрачен. В то время этот исключительно ценный материал был в большом дефиците, и пришлось вместо него применить обыкновенный рулонный рубероид. Рубероидная кровля имела недостаточные уклоны и почти сразу начала протекать. Ее неоднократно ремонтировали, но протечки стали постоянной бедой библиотеки.
Что касается знаменитых зенитных фонарей, то на фабриках Советского Союза оказалось невозможно изготовить круглое плоское, как задумывалось у Аалто, стекло. Предложили применить линзы, которые военные заводы производили для прожекторов, но они оказались чудовищно дороги и решили применить пластмассовые купола. Эти купола выполнили свою конструктивную задачу и некоторые из них даже дожили до реставрации библиотеки без трещин.
При помощи правительства Ленинградской области на мебельных фабриках Ленинграда был размещен заказ на изготовление мебели, специально спроектированной для выборгской библиотеки. Вот, что писал выборгский журналист П. Киселев 28 октября 1960 года в местной газете «Выборгский коммунист»: «На изготовление мебели затрачено 492 тысячи рублей. Ее делают 12 ленинградских предприятий «Облдревмебельпрома». Столы изготавливает фабрика «Передовик», кафедры и стеллажи в читальные залы - фабрика «Приморская» и «Охтинская», витрины – фабрики «Новатор» и «Смольненская». Разрабатывая библиотечные стойки, книжные полки и разделительные занавеси (как, например, между верхним и нижним внутренним объемом), архитектор Александр Швер старался в целом следовать духу проекта Аалто. Однако, были и исключения. Например, у Аалто в лекционном зале были задуманы потолочные светильники. Пожарная инспекция категорически запретила вешать светильники на деревянный потолок. Поэтому были придуманы светильники-торшеры, которые вполне удачно вписывались в интерьер. Плафоны для этих торшеров, кстати, представляли собой типовую деталь какой-то люстры. Она была предложена на заводе, поскольку запустить в производство какую-либо новую форму было тогда совершенно немыслимо.
Еще одна проблема была связана с официальным утверждением функционального назначения помещений библиотеки и, соответственно, расстановкой в них мебели. В рабочую группу входил научный консультант из Государственной библиотеки им. В. И. Ленина в Москве, которая служила тогда всесоюзным методическим центром. Он посчитал, что абонементный зал должен располагаться там, где располагался в 1930-х гг. (и сейчас располагается) отдел периодики, а читальный — занимать оба главных зала библиотеки.
Исходя из этих рекомендаций была спроектирована и мебель. Поэтому, когда удалось более или менее вернуться к замыслу Аалто и расположить абонементный зал в одном из главных залов библиотеки, мебель, к сожалению, была переставлена в произвольном порядке. Это особенно было заметно на площадке, ведущей в абонементный зал лестницы, где каталожные ящики закрывали настенные стеллажи, и в центре абонемента, где из-за случайной расстановки стеллажей и библиотечной кафедры оказалось утеряно пространственное единство верхнего и нижнего объемов библиотеки. Тем не менее, в целом, с учетом перечисленных в начале статьи обстоятельств, архитекторы и строители со своей задачей по восстановлению здания справились. Послевоенная ситуация была чрезвычайно сложной, это особенно заметно при взгляде на использованные материалы, однако архитекторы сделали все от них зависящее, чтобы сохранить здание.
Открытие в 1961 году восстановленного здания библиотеки явилось значительным событием в культурной жизни города. Мировая архитектура вернула пусть не оригинал, а копию аалтовского шедевра, а жители получили вместо тесного помещения городской библиотеки на проспекте Ленина просторное, светлое, необыкновенное здание, где созданы все условия для работы с книгой. Библиотека вызывала восхищение у читателей, посетителей, многочисленных туристов, приезжавших со всей страны посмотреть на «выборгскую жемчужину». Библиотека вновь стала местом, где книги и читатели встречаются друг с другом.
Первые проблемы появились сразу же после открытия библиотеки. В публикациях местных газет 1962 года можно встретить статьи директора Параевой Раисы Михайловны, где она рассказывает о постоянных протечках крыши, отваливающейся штукатурке, не открывающихся оконных рамах, испорченной электропроводке и других строительных недоделках.
В 1962 году Аалто посетил Советский Союз и на обратном пути в Финляндию остановился в Выборге. Позже он говорил о восстановленной библиотеке: «Здание существует, но архитектура исчезла».
Международный проект «Комплексная научная реставрация выборгской библиотеки Алвара Аалто»
В конце 80-х годов новый политический климат в Советском Союзе оживил приграничные контакты и культурные обмены между Россией и Финляндией. Дмитрий Сергеевич Лихачев принимал активное участие в судьбе нашей библиотеки. Именно он первым, еще в 1986 году, обратился в Министерство культуры СССР с письмом о необходимости вернуть зданию библиотеки в г. Выборге его первоначальный вид.
В январе 1992 года вдова Алвара Аалто Элиса Аалто вместе с представителями Клуба Алвара Аалто, Министерства окружающей среды Финляндии и Генеральным Консулом Финляндии в Санкт-Петербурге нанесли первый официальный визит выборгским властям. Во время визита они передали воззвание архитекторов со всего мира поддержать реставрацию Выборгской библиотеки. Обращение, подписанное 1000 подписей, было передано мэру Выборга Николаю Смирнову.
Тогда же, по инициативе Элисы Аалто, в Финляндии на базе архитектурного ателье Алвара Аалто был создан Финский комитет по реставрации Выборгской библиотеки. Начиная с этого времени, между российской и финской сторонами велись постоянные переговоры по поводу принципов взаимодействия в процессе реставрации и финансирования этого проекта.
Инициативной группой Финского комитета и Правительством Ленинградской области было принято решение, о том, что реставрация библиотеки будет проходить в рамках международного проекта, при равном финансировании с российской и финской сторон. Общий принцип всех принятых документов сводился к тому, что «Финский комитет по реставрации Выборгской библиотеки» будет отвечать за сбор международных средств на реставрацию библиотеки, предоставит оригинальные чертежи, спецификации, фотографии, а также вместе с проектной организацией будет вести авторский надзор за производством реставрационных работ.
Комитет по реставрации обратился к международному сообществу с призывом спасти библиотеку. На этот крик о помощи ответили. Итальянский архитектор и дизайнер Энрико Балери основал «Comitato Italiano», в Швейцарии бывшие архитекторы из бюро Алвара Аалто начали «Action Viipuri», в Англии был образован «Благотворительный фонд выборгской библиотеки», шведский архитектор Ян-Кристер Боман основал «Общество Алвара Аалто». Пожертвования из разных источников (фондов, компаний и от частных лиц) были, как правило, относительно небольшие. Но они были очень важны, потому что позволили поддержать ход проекта.
В начале, из-за ограниченных ресурсов, реставрация была разделена на отдельные проекты, которые проводились в порядке срочности, чтобы остановить дальнейшее разрушение здания.
Таким образом, в 1994 году в здании начались реставрационные работы. Стеклянный фасад - одна из главных архитектурных особенностей здания. Он был выбран, как наглядный пример эстетики модернистской архитектуры и как первый образец реставрации архитектуры Аалто. Работы по реставрации большой стеклянной стены были профинансированы совместно Министерством окружающей среды Финляндии, администрацией города Выборга и правительством Ленинградской области.
Информирование общественности стало важным направлением деятельности в ходе реализации международного проекта. Широкий спектр семинаров, конференций и выставок был организован для того, чтобы подчеркнуть важную роль здания библиотеки в истории архитектуры и информировать о фактическом процессе реставрационных работ. Были написаны статьи для газет, опубликованы брошюры и бюллетени. Выставки путешествовали по всему миру и были представлены на трех континентах, в одиннадцати странах и более чем двадцати городах.
В 1995 году Указом Президента Российской Федерации от 20 февраля 1995 года № 176 здание библиотеки было включено в «Перечень объектов исторического и культурного наследия Федерального (общероссийского) значения». В этом же году был основан международный Почетный комитет библиотеки, председателем которого стал бывший Президент Финляндии Марти Ахтисаари, уроженец Выборгского района.
В 1998 году грантовая программа «Getty Foundation» предоставила Финскому комитету по реставрации Выборгской библиотеки финансирование для подготовки проекта по сохранению библиотеки Алвара Аалто в Выборге. Грант позволил провести большую часть необходимых исследований, документации, планирования и проектирования для восстановления библиотеки. Результаты исследований предоставили важную информацию о состоянии конструкций, необходимую для планирования ремонтных мероприятий, и показали, что в некоторых случаях ремонт был делом необходимым и даже срочным. Реставрация является критическим процессом; тщательная документация на месте является единственным свидетельством оригинала. В случае с Выборгской библиотекой исключительно удачно сложилось, что архитекторы, ответственные за проект реставрации с финской стороны, когда-то работали в ателье Аалто и хорошо знали образ мышления «маэстро», его методы планирования и проектирования. В этом же году НИИ «Спецпроектреставрация» была разработана научно - проектная документация для реставрации здания библиотеки.
Выборгская центральная городская библиотека Алвара Аалто - это уникальный модернистский объект, построенный в стиле европейского функционализма. Особенность и ценность данного стиля архитектуры состоит в сознательном подчинении архитектурных решений функционально-пространственным и организационно-технологическим задачам того учреждения, для которого построено это здание. В данном случае – задачам организации процессов библиотечного обслуживания в публичной общедоступной библиотеке небольшого города, что позволяет рассматривать библиотеку не только, как объект архитектурного искусства, но и в качестве объекта библиотечной культуры. И поскольку архитектура изначально решала задачи библиотечного обслуживания, проект реставрации библиотеки помимо архитектурной части содержал и организационно-технологическую (библиотечную) часть, которую мы разрабатывали в тесном содружестве с сотрудниками Российской Национальной Библиотеки Людмилой Васильевной Куликовой и Надеждой Владимировной Могилевер.
В данном проекте определились приоритетные функции библиотеки, направления деятельности, организационная структура, путь книги в данном здании, путь читателя, требования к помещениям в соответствии с их производственным и функциональным назначением. Разрабатывая данный проект, мы учитывали функциональное назначение помещений, современные требования к организации библиотечного обслуживания, техническим параметрам публичных зданий. Согласно принятым принципам реконструкции приоритеты основных функций библиотеки были определены следующим образом:
- Поддержание исходного состояния библиотеки как архитектурного памятника и памятника библиотечной культуры, максимально приближенного к проекту А. Аалто.
- Функционирование библиотеки в статусе современной городской публичной библиотеки с учетом первоначального проекта.
- Эксплуатация библиотеки как памятника библиотечной культуры.
- Использование внешних и внутренних архитектурно-планировочных особенностей библиотеки по прямому назначению с учетом исходных конструкционных возможностей (например, лекционный зал для публичной и клубной работы).
- Внедрение и использование современных технологий библиотечного, информационного и культурного обслуживания населения с учетом первоначального проекта.
Организационно-технологический проект реконструкции библиотеки предполагал структурирование организационного пространства в соответствии с современной российской библиотечной технологией.
В дальнейшем, при производстве реставрационных работ вместе с архитекторами, мы четко планировали какое оборудование необходимо, и где оно будет располагаться, сколько электрических розеток необходимо иметь в каждом помещении в зависимости от того, какие функции библиотечного обслуживания будут в нем выполняться. Такие задачи стояли не только перед отделами обслуживания, но также и перед отделами внутренних служб.
Важной вехой было включение библиотеки в список «100 объектов всемирного наследия, находящихся в особой опасности» Всемирного фонда защиты памятников в 2000-2004 гг. В связи с этим проект реставрации получил из фонда Роберта Уилсона средства на дорогостоящие и крайне необходимые восстановительные работы на крыше.
Крыша над абонементом и читальным залом была первой, где А. Аалто использовал большое количество фонарей как источник естественного освещения интерьеров. Еще одна особенность библиотеки состоит в том, что в крышу читальных залов и детской библиотеки встроена отопительная система. Все кровли библиотеки и 58 зенитных фонарей были приведены к их первоначальному виду. Крыша абонемента с 30 зенитными фонарями была восстановлена в 2001-2002 годах, крыша читального зала с 27 зенитными фонарями в 2002-2003 годах. Работы по восстановлению и реставрации всех кровель, а также балконов, велись в действующей библиотеке. Когда эти работы были завершены, библиотеку уже можно было назвать «спасенной».
В 2004-2005 году был отреставрирован газетно-журнальный зал. Освещение зала было выдержано в оригинальной концепции, для чего светильники подвешены на хромированные стальные трубки. Реставрация газетно-журнального зала включала в себя и реставрацию входных восточных дверей, единственных оригинальных дверей, сохранившихся с 1935 года. Полы были покрыты 2.5 мм натуральным каучуковым материалом немецкой фирмы «Фрёденберг», который идентичен первоначальному покрытию фирмы «Нокия». Заказчиком на реставрацию газетно-журнального зала выступал Комитет по культуре Ленинградской области. Работы финансировались из федерального и областного бюджетов.
Реставрация самого интересного и знакового для библиотеки пространства – лекционного зала с подвесным деревянным волнистым потолком проходила в 2006 – 2009 годах. Стена под окнами лекционного зала была понижена до её изначальной высоты. Высота оконной рамы была увеличена на 20 см, и в настоящее время составляет 317 см. Финальное покрытие пола выполнено из массива польского дуба. Паркет был изготовлен в Финляндии по оригинальным чертежам и затем смонтирован в библиотеке. Каркас для крепления сосновых реек волнообразного потолка был изготовлен по финским оригинальным чертежам масштаба 1:1 в Санкт-Петербургской фирме «Русский проект», там же были изготовлены 9 км сосновых реек, которые в дальнейшем крепились к каркасу искусными плотниками. Осенью 2000 года в подвале собственного дома Аалто были найдены оригинальные рабочие модели потолка. И только тогда стало понятно, как следует крепить рейки потолка между собой и к каркасу.
Волнистый деревянный потолок вдохновил многих историков восхвалять гуманизм Аалто. Зигфрид Гидион писал: «Обращение Аалто с волнистым деревянным потолком лекционного зала имеет огромное историческое значение. Сегодня архитектор нигде не проявляет такой нерешительности, как в области потолка, недоступной для повседневных задач. Здесь в значительной мере присутствует свобода возможности возбудить пластическое воображение художника. Решение проблемы перекрытия пространства всегда было признаком творчества того периода.... В лекционном зале библиотеки Виипури иррациональные изгибы потолка скользят в пространстве подобно извилистым линиям на картинах Миро».
С 1994 года по 2010 год были отреставрированы: Большая стеклянная стена, отопительная система книгохранилища, бывшее помещение смотрителя библиотеки, вход в детскую библиотеку, газетно – журнальный зал, все кровли и балконы, лекционный зал. Все работы выполнялись на деньги, собранные по миру, и такая же сумма выделялась с российской стороны. Если бы финансирование реставрации продолжалось подобным образом, то потребовалось бы ещё не менее 50 лет для полного восстановления здания. Но, все наши усилия по привлечению внимания к уникальному памятнику архитектуры, как с российской, так и с финской сторон, не пропали даром.
В декабре 2010 года произошло переломное решающее событие в истории международного проекта «Комплексная научная реставрация здания библиотеки Алвара Аалто в Выборге». Президент Финляндии Тарья Халонен и в то время Председатель правительства РФ В. В. Путин открывали скоростную железнодорожную линию Хельсинки – Санкт-Петербург и, проезжая на «Аллегро» мимо Выборга, договорились о выделении финансирования на реставрацию выборгской библиотеки Алвара Аалто из государственных источников. Даже тот факт, что Выборгская библиотека Аалто обсуждалась, безусловно, не был вызван какими-то спонтанными предложениями Президента Халонен, а скорее должен рассматриваться как результат двадцатилетних усилий по созданию сети сторонников, в которую входили самые видные политики Финляндии и России.
В 2010 году Постановлением Правительства Ленинградской области от 29.12.2010 г. № 378 были выделены средства для проведения ремонтно-реставрационных работ в здании Центральной городской библиотеки А. Аалто в городе Выборге в размере 255,5 млн рублей. Дотации предоставлены на основании распоряжения Правительства РФ от 08.12.2010 г. № 2196-р и поручения Председателя Правительства РФ В. В. Путина № ВПП 44-7269. Благодаря этому решению проект был завершен за 2,5 года. Общая стоимость работ составила 8 737 000 евро. Российская сторона вложила 87 % от всех средств, финские и международные средства составили 13 % от общей стоимости работ. Все реставрационные работы выполнялись силами российских подрядчиков.
Окончательные работы выполнялись в два этапа. По итогам тендера была выбрана строительная компания «Союзстройреставрация», базирующаяся в Санкт-Петербурге, и в 2011 году они приступили к реставрации самой сложной части библиотеки – основным читальным залам. Затем последовала реставрация детской библиотеки, офисного коридора, книгохранилища, подвала, фасадов здания. Полностью были заменены системы электроснабжения, водопровода и канализации, гидроизоляции, смонтированы автоматическая система пожаротушения, новейшая охранно-пожарная сигнализация, видеонаблюдение, сети интернета. Закуплено специальное оборудование для маломобильных и слабовидящих пользователей. Оборудовано современное книгохранилище. Установлена шведская интеллектуальная система вентиляции, позволяющая контролировать температуру в здании.
Цель реставрации состояла в том, чтобы восстановить оригинальные архитектурные ценности здания. Некоторые фрагменты реставрации послевоенного периода 1955-1961 гг. были сохранены как исторический слой и, в то же время, необходимо было применить некоторые современные решения, чтобы наполнить здание современными библиотечными технологиями. Библиотечные функции, которые продолжали выполняться учреждением, были перенесены в здания на улице Димитрова, 5, в бывший Дом офицеров, и на улицу Мира, 10.
Руководство библиотеки, директор Рогозина Елена Сергеевна, которая выполняла функции Заказчика, договорилась с Финским комитетом о консультациях, предоставлении иконографических материалов, оригинальных документов, техническом и авторском надзоре за производством реставрационных работ, а также о еженедельных визитах в библиотеку в течении всего периода строительства. Архитектор Финского комитета по реставрации выборгской библиотеки Тапани Мустонен и генеральный секретарь комитета Майя Кайрамо каждую неделю приезжали из Хельсинки в библиотеку для решения проблем, накопившихся за неделю. Они проверяли качество выполненных работ, намечали дальнейшие шаги, согласовывали планы работ и методы их проведения, обсуждали применяемые материалы и их качество. Постоянно делились опытом, мотивировали рабочих, объясняя всю важность выпавшей на их долю работы по восстановлению мирового шедевра.
Опыт, накопленный за 20 лет, теперь помог выполнять работы быстро. Использовались уже проверенные методы реставрации полов, стен, потолков, окон, дверей, фурнитуры и оборудования. Некоторые уникальные детали, такие как лампы вестибюля главного входа, аналогичные лампам в санатории Паймио, кафедра и поручни абонемента, светильники детской библиотеки и бронзовые двери главного входа были изготовлены по специальному заказу.
Поставка аналогичных строительных материалов, которые были использованы в 1930-х годах, придала проекту действительно международный статус. Чтобы получить мыльный камень из подлинного карьера в Финляндии, известь из Франции, каучуковые покрытия из Германии и Франции, линолеум из Дании и Германии, лампы из Германии, Финляндии и России, ручки и петли из Финляндии и России, пришлось столкнуться с дополнительными таможенными трудностями. Современные стандарты и нормы, официальные сертификаты, требования к оповещающим устройствам пожарной безопасности и вынужденные креативные решения при переговорах с властями – всем этим были наполнены реставрационные будни.
Более чем двадцатилетняя кампания по восстановлению шедевра Алвара Аалто успешно завершилась. Этот совместный проект был поддержан высшими органами власти Российской Федерации и Финляндии, вызвал широкий международный интерес и финансовую поддержку. Все это побуждало нас искать бескомпромиссные решения для максимально возможного архитектурного и функционального качества.
23 ноября 2013 года состоялось официальное открытие Центральной городской библиотеки Алвара Аалто, в котором приняли участие бывший президент Финляндии Тарья Халонен, глава администрации президента России Сергей Иванов, губернатор Ленинградской области Александр Дрозденко и директор министерства образования и культуры Финляндии Риитта Кайвосоя.
Реставрация Центральной городской библиотеки Алвара Аалто получила всемирное признание и несколько высоких наград: приз газеты «The Art Newspaper Russia» за лучшую реставрацию в России в 2013 году; приз Всемирного фонда сохранения памятников/ Приз модернизма Knoll в 2014 за проведение реставрационных работ на самом высоком уровне с учетом всех реставрационных стандартов; награду от Europa Nostra в 2015 году за сохранение культурного наследия Европы. В 2016 году экспертный совет общенациональной премии «Приметы городов» назвал проект реставрации библиотеки победителем в номинации «Реновация и реконструкция». По признанию ведущих европейских организаций, таких как IUA, ICOMOS и DoCoMoMo реставрация библиотеки явилась пилотным международным проектом в реставрационном процессе памятников 20 века.
В ходе этого длительного процесса мы убедились, что искусство и культура являются общим достоянием человечества, способствуя взаимопониманию, дружбе и мирному сосуществованию за пределами политических границ.
Библиотека Алвара Аалто сильное здание, будучи построенным как Viipuri Library, оно затем стало городской библиотекой имени Н. К. Крупской, а теперь уже более 25 лет в своем названии сохраняет имя её великого создателя. Пройдя через огромные социально-политические и экономические изменения, библиотека всегда служила жителям города Выборга. Здание библиотеки несет в себе послание гуманизма через исторические трагедии. В настоящее время, после проведенной реставрации, вернувшей зданию его архитектуру, библиотека существует как часть общего мирового наследия и функционирует как работающая публичная городская библиотека.
«Входя в центральный читальный зал, вы понимаете, что вас охватывает удивительное чувство присутствия в храмовом пространстве. Направленный свет льется с неба через округлые отверстия-колодцы. Корабль собора, разделенный функционально и символически на залы и хоры, защищен от внешнего мира монолитными стенами. По контрасту, в лекционном зале, там, где должен звучать живой человеческий голос – обескураживающая обнаженность и незащищенность. За фронтальной стеной стекла, устанавливающей условную границу между внешним и внутренним миром, по небу бегут дождевые осенние облака, ветер беззвучно срывает желтые листья с разросшихся кленовых деревьев. Здесь волной изгибается деревянный потолок, который поддерживает звук и мягким покровом накрывает внимающих звуку людей. Волшебное чувство архитектуры, живущей вне времени», - Наталья Душкина, профессор Московского архитектурного института, вице-президент Международного научного комитета ICOMOS по наследию ХХ века.
Литература:
Алвар Аалто. Карельский шедевр. Библиотека в Выборге: судьба памятника эпохи модернизма: Сборник/ Сост. Л. Кудрявцева. - Выборг, 2008 – 104 с.
Выборгская библиотека Алвара Аалто. - Хельсинки: Музей Алвара Аалто, 2014. – 48 с.
Библиотечное дело, 2017, №2 – 44 с.
Журнал полностью посвящен Выборгской городской библиотеке
Дмитриева Н., Мусин М. Выборгская городская библиотека между двумя войнами// Выборг, 2015, 13 марта. - с. 3.
Киселев П. Скоро вступит в строй. На строительстве городской библиотеки// выборгский коммунист, 1960, 28 октября. - с. 3.
Коробова Т.А., Светельникова Т. В. Второе рождение выборгской библиотеки. Вст. статья //Выборгская городская центральная библиотека: Альбом. - Выборг, 2011. - с. 3-7.
Alvar Aalto Vyborg Library – Technology of Sensations: Technology Workshop and Seminar on Case Study. Proceedings of the Seventh International DoCoMoNo Technology Seminar, Vyborg 18-19th of September 2003. – Copenhagen: The Royal Danish Academy of Fine Arts, 2004. – 144 p.
Alvar Aalto library in Vyborg. Saving a modern masterpiece. - Helsinki: The Finnish Committee for the Restoration of Viipuri Library, 2009. – 144 p.
Alvar Aalto library in Vyborg. Saving a modern masterpiece. Part 2. - Helsinki: The Finnish Committee for the Restoration of Viipuri Library, 2015. – 128 p.
ACANTHUS 1990. Paper – Architecture – Ruins. - Helsinki : Museum of Finnish Architecture, 1990. – 86 p.
Goran Schildt. Alvar Aalto. His life – Jyvaskyla: Alvar Aalto Museum, 2007. – 774 p.